Difference between revisions of "Translation"

From Teflpedia
m (blue)
Line 2: Line 2:
  
 
Together with other ‘traditional' tools such as [[dictation]], reading aloud and [[drill]]s, translation fell into disuse as teaching method with the advent of the [[Communicative Language Teaching | communicative methodologies]] which tended to "forbid" use of L1 in classrooms.  
 
Together with other ‘traditional' tools such as [[dictation]], reading aloud and [[drill]]s, translation fell into disuse as teaching method with the advent of the [[Communicative Language Teaching | communicative methodologies]] which tended to "forbid" use of L1 in classrooms.  
 +
 +
==Translation as a job==
 +
 +
English teachers may, from time to time, be asked to translate text for clients.  Good translations are a lot more difficult to do than you might imagine and, unless you are confident of your abilities, you should treat such requests with caution.
 +
 +
Furthermore, unless you are truly and fully bilingual, you should avoid translating into a tongue which is not your own.
 +
 +
For those who really have to translate something then you should check out [http://translate.google.com/# google translate] as it has an impressive range of free tools.   
  
 
== See also ==
 
== See also ==
Line 9: Line 17:
  
 
== External links ==
 
== External links ==
*[http://www.teachingenglish.org.uk/think/articles/translation-activities-language-classroom British Council "Translation activities in the language classroom"]
+
*[http://www.teachingenglish.org.uk/think/articles/translation-activities-language-classroom British Council "Translation activities in the language classroom"].  In the event that you are given a PDF file which you can't open our article [[PDF]] may help you.
  
  
 
[[Category:Definitions]]
 
[[Category:Definitions]]
 
[[Category:Methodology]]
 
[[Category:Methodology]]

Revision as of 11:08, 20 April 2010

Translation refers to the use of both L1 and L2 in language teaching as part of the Grammar Translation Method. It can be used both in the context of exercises in a standard English-teaching class setting and as an ESP course aimed at professional translators or interpreters.

Together with other ‘traditional' tools such as dictation, reading aloud and drills, translation fell into disuse as teaching method with the advent of the communicative methodologies which tended to "forbid" use of L1 in classrooms.

Translation as a job

English teachers may, from time to time, be asked to translate text for clients. Good translations are a lot more difficult to do than you might imagine and, unless you are confident of your abilities, you should treat such requests with caution.

Furthermore, unless you are truly and fully bilingual, you should avoid translating into a tongue which is not your own.

For those who really have to translate something then you should check out google translate as it has an impressive range of free tools.

See also

External links