Difference between revisions of "Translation"

From Teflpedia
m (link)
m (blue)
Line 1: Line 1:
'''Translation''' refers to the use of both [[L1]] and [[L2]] in language teaching. It can be used both in the context of exercises in a standard English-teaching class setting and as an [[ESP]] course aimed at professional translators or interpreters.
+
'''Translation''' refers to the use of both [[L1]] and [[L2]] in language teaching as part of the [[Grammar Translation Method]]. It can be used both in the context of exercises in a standard [[English]]-teaching class setting and as an [[ESP]] course aimed at professional translators or interpreters.
  
 
Together with other ‘traditional' tools such as [[dictation]], reading aloud and [[drill]]s, translation fell into disuse as teaching method with the advent of the [[Communicative Language Teaching | communicative methodologies]] which tended to "forbid" use of L1 in classrooms.  
 
Together with other ‘traditional' tools such as [[dictation]], reading aloud and [[drill]]s, translation fell into disuse as teaching method with the advent of the [[Communicative Language Teaching | communicative methodologies]] which tended to "forbid" use of L1 in classrooms.  

Revision as of 16:24, 9 March 2010

Translation refers to the use of both L1 and L2 in language teaching as part of the Grammar Translation Method. It can be used both in the context of exercises in a standard English-teaching class setting and as an ESP course aimed at professional translators or interpreters.

Together with other ‘traditional' tools such as dictation, reading aloud and drills, translation fell into disuse as teaching method with the advent of the communicative methodologies which tended to "forbid" use of L1 in classrooms.

See also

External links